WEKO3
インデックスリンク
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "b4bc240d-d6f3-461c-8dd8-a38d1596786f"}, "_deposit": {"created_by": 16, "id": "534", "owners": [16], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "534"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:mue.repo.nii.ac.jp:00000534", "sets": ["49"]}, "author_link": ["1243"], "item_10002_biblio_info_7": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2017-01-31", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "270", "bibliographicPageStart": "242", "bibliographicVolumeNumber": "51", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "宮城教育大学紀要"}, {"bibliographic_title": "Bulletin of Miyagi University of Education", "bibliographic_titleLang": "en"}]}]}, "item_10002_description_5": {"attribute_name": "抄録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": " 戦国武将、直江兼続は漢詩を二十三首残している。本稿はその校訂、注釈、現代語訳である。これらの注釈作業を通じて、我々は直江兼続の中国文学に関する深い造詣と、日本の王朝文学の流れを汲む伝統的な花鳥風月の美意識、そして漢詩を通じての交友関係の跡を知ることができる。", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_10002_publisher_8": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "宮城教育大学"}]}, "item_10002_source_id_9": {"attribute_name": "ISSN", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "13461621", "subitem_source_identifier_type": "ISSN"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "島森, 哲男"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "1243", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}, {"nameIdentifier": "1000070125699", "nameIdentifierScheme": "CiNii ID", "nameIdentifierURI": "http://ci.nii.ac.jp/nrid/1000070125699"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2017-02-02"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "bull.mue_51_242-270.pdf", "filesize": [{"value": "2.1 MB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_11", "mimetype": "application/pdf", "size": 2100000.0, "url": {"label": "直江兼続漢詩校釈", "url": "https://mue.repo.nii.ac.jp/record/534/files/bull.mue_51_242-270.pdf"}, "version_id": "52eba10e-274f-4d89-a63e-788ca17b13cd"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "直江兼続", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "漢詩", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "注釈", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "唐宋詩", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "NAOE Kanetsugu", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Chinese Poetry", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Commentary", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Poetry in Tang-Song dynasty", "subitem_subject_language": "en", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "直江兼続漢詩校釈", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "直江兼続漢詩校釈"}, {"subitem_title": "NAOE Kanetsugu (直江兼続)ʼs Chinese Poetry (漢詩):Text, commentary and translation", "subitem_title_language": "en"}]}, "item_type_id": "10002", "owner": "16", "path": ["49"], "permalink_uri": "https://mue.repo.nii.ac.jp/records/534", "pubdate": {"attribute_name": "公開日", "attribute_value": "2017-02-02"}, "publish_date": "2017-02-02", "publish_status": "0", "recid": "534", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["直江兼続漢詩校釈"], "weko_shared_id": -1}
直江兼続漢詩校釈
https://mue.repo.nii.ac.jp/records/534
https://mue.repo.nii.ac.jp/records/53465a1919d-9a0a-422b-8c34-763f18e55f03
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
直江兼続漢詩校釈 (2.1 MB)
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2017-02-02 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 直江兼続漢詩校釈 | |||||
タイトル | ||||||
言語 | en | |||||
タイトル | NAOE Kanetsugu (直江兼続)ʼs Chinese Poetry (漢詩):Text, commentary and translation | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 直江兼続 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 漢詩 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 注釈 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 唐宋詩 | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | NAOE Kanetsugu | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Chinese Poetry | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Commentary | |||||
キーワード | ||||||
言語 | en | |||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Poetry in Tang-Song dynasty | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
著者 |
島森, 哲男
× 島森, 哲男 |
|||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 戦国武将、直江兼続は漢詩を二十三首残している。本稿はその校訂、注釈、現代語訳である。これらの注釈作業を通じて、我々は直江兼続の中国文学に関する深い造詣と、日本の王朝文学の流れを汲む伝統的な花鳥風月の美意識、そして漢詩を通じての交友関係の跡を知ることができる。 | |||||
書誌情報 |
宮城教育大学紀要 en : Bulletin of Miyagi University of Education 巻 51, p. 242-270, 発行日 2017-01-31 |
|||||
出版者 | ||||||
出版者 | 宮城教育大学 | |||||
ISSN | ||||||
収録物識別子タイプ | ISSN | |||||
収録物識別子 | 13461621 |